許硯琪
“突然”與“忽然”這兩個詞都可以作狀語,表示情況或動作發生得迅速而又出乎意料,但在使用的時候還是有差別的,下面就談一談它們的異同。
一﹑相同之處:它們都可以作副詞使用,可以用在動詞﹑形容詞前修飾﹑限制動詞﹑形容詞。如:
(1)他突然/忽然不說話了。
(2)人們突然/忽然安靜下來。
有時候為了強調動作或情況發生得迅速﹑出乎意料,也常常把它們放在主語前,後面往往用一個逗號稍作停頓。如:
(3)突然/忽然,一輛氣車呼嘯着飛馳而過。
而且這兩個詞後面都可以加一個“間”字來強調動作﹑情況發生的那一瞬間。如:
(4)突然/忽然間,烏云密布,緊接着大雨傾盆而下。
由上面的例子可見,充當副詞的“突然”和“忽然”在意義上和用法上沒有什麼區別,一般也可以互換。只是“突然”比“忽然”更強調動作,情況發生得迅速和出人意料。
二﹑不同之處:“忽然”只是副詞,而“突然”除了作副詞外,很多情況下是作形容詞使用的。如:
(5)你不覺得這件事情發生得太突然了嗎?
同樣,下面的兩句話中“突然”都是形容詞,是不可以用“忽然”這個副詞來替換的。如:
(6)這一突然事件把大家都惊呆了。
(7)這一忽然事件把大家都惊呆了。(X)
(8)近些年來他家裡發生的突然變故使他成熟了許多。
(9)近些年來他家裡發生的忽然變故使他成熟了許多。(X)
“突然”作形容詞的時候,常常受“很”“太”“非常”“特別”等副詞修飾。如:太突然﹑特別突然﹑非常突然。而“忽然”則不能受副詞修飾,如:太忽然(X)﹑特別忽然(X)﹑非常忽然(X)。
另外,“突然”後面不能加趨向詞,也不能重疊。如:
(10)這場雨下得突然起來。(X)
(11)這個情況來得突然突然。(X)