陳學超
英語中的“money”,在漢語中大家熟悉的表達方式是“錢”。比如:“他有錢,我沒錢。”然而,就像英語中“money”以外還有“cash,fund,bill,note,banknote,change,coin,dough,buck”等近義表達方式一樣,“錢”在漢語中也有一些不同的近義表達方式,可以在不同語境中使用。
現金(xiànjīn,cash):也叫現鈔(chāo)、現款(kuǎn)。比如:“我們只收現金。”“他們是現款交易。”“出國時除了帶好信用卡,還要帶點現鈔。”
人民幣(Rēnmínbì,RMB,¥):中國貨幣,中國錢。比如:“到西安機場後,請兌換一些人民幣。”“我們不收美元,只收人民幣。”
鈔票(chāopiào, banknote):紙幣。比如:“我只有一百元的鈔票,沒有零錢。”“他們只認鈔票不認人。”
零錢(língqián, change):找頭兒。比如:“對不起,我沒有零錢找您,請等等。”“我們去坐投幣巴士,請帶上零錢。”
硬幣(yìngbì, coin):金屬貨幣。比如:“帶點硬幣,坐巴士方便。”“他的存錢盒裏積攢(jīzǎn)了好多硬幣。”
資金(zījīn, fund):財力、金錢。比如:“辦企業需要很多資金。”“那個公司資金雄厚,有能力做好這件事。”
票子(piàozi,note, bill):金錢、鈔票的俗稱(súcheng)。比如:“沒有票子,買什麼房子!”“他口袋裏有的是票子。”
銀(yín,silver- relating to money):指代錢的意思。比如:“算清楚,銀碼是多少?” “請去收銀台交款。
費用(fèiyòng,cost):花費的錢。比如:“這筆費用我們負擔。”“在西安留學的費用比北京、上海低得多。”
款(kuǎn,fund):錢。比如:“我想向銀行貸(dài)款買房。”“請到收銀台付款。”“他們向學校捐(juān)款100萬。”
選自《學漢語》2006年第2期